每日一词:门外汉

在语言学习方面,你是个“内行”,还是个“门外汉”?
(图侵删)
“门外汉”,字面意思指“门外的人”,常用来比喻在某一学科或活动中没有受过训练或没有经验的人(apersonwhoisnottrainedorexperiencedinaparticularsubjectoractivity),这类人也被称作“外行”,英文可以翻译为“layman,layperson”。
“门外汉”的反义词为“行家,内行”(expert,specialist,professional)。
例句:
谈到法律,我不过是门外汉。Wherethelawisconcerned,Iamonlyalayman.
很抱歉,这方面我可是门外汉。Sorry,I'malaymaninthatarea.
种庄稼他可不外行。He'snoamateurinfarming.
Editor:Jade
来源:中国日报网
文章版权声明:除非注明,否则均为后援网络原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。