看到红红绿绿的装饰和小灯,你就知道,圣诞节快到了。为什么红色和绿色会成为圣诞季的专属配色呢?
PhotobyToniCuencaonUnsplash
AsthelastThanksgivingleftoverisconsumedandthecalendarflipstoDecember,theunmistakablered-and-greenfloodoftheChristmasseasoncomesintoview.Thetwocolorsfillmallsandlivingroomsaroundtheworld,andadornnearlyeverydecoration,strandoflights,anduglysweateronstoreshelves.TheChristmasseasonisinextricablyconnectedtothiscolorcombination—butwhy?
随着感恩节大餐的最后一点剩菜被扫尽,日历翻到了12月,圣诞季满目的红红绿绿开始映入眼帘。世界各地的商场和客厅都布满了这两种颜色,几乎每一处装饰、彩灯甚至连商店货架上的丑毛衣都是红配绿。为什么圣诞季和这种配色密不可分呢?
Whiletheremaybenodefinitiveconsensusonhowthiscolorschemecametobe,thereareafewinterestingcandidatesfortheofficialanswer.
尽管对于红配绿是如何成为圣诞专属配色并无公论,但还是有几种有趣的说法可供参考。
CANDIDATE1:PARADISETREES
起源一:传统剧目《天堂》中的树
PhotobyTjHolowaychukonUnsplash
ProbablythemostobscureofthehypothesessuggestsredandgreenmaygobacktoParadisePlays,whichwereatraditionalplayperformedonChristmasEveabouttheFallofManandAdamandEve’sbanishmentfromtheGardenofEden.Thestorycan’tberecreatedwithoutatree,andsinceitwaswinter,anygood-lookingtreewasprobablyanevergreen.Youalsoneedafruittohangfromit—say,aredappleorapomegranate.
这很可能是各种假说中最晦涩的一种,这种说法认为,圣诞节和红配绿的关联可能起源于圣诞前夜上演的传统戏剧《天堂》,该剧讲述的是人类的堕落以及亚当夏娃被逐出伊甸园的故事。这出戏离不开树,而冬天里只有常青树还好看点。树上还需要悬挂水果——红苹果或者红石榴。
It’swidelythoughtthatastheParadisePlaydiedout,thetreeremained—andturnedintothemodernChristmastree.TheredofthefruitandthegreenofthetreelinkedthetwocolorsinpopularimaginationwiththeChristmasseason.
人们普遍认为,在戏剧《天堂》淡出舞台后,戏中的树却保留了下来,并演变成现代的圣诞树。水果的红色和树的绿色成为大众心目中圣诞季的代表颜色。
CANDIDATE2:HOLLY
起源二:冬青树
PhotobyAnnieSprattonUnsplash
ReligiousStudiesprofessorBruceDavidForbestheorizesthatmedievalEuropeanswerelookingforsomethingtododuringthebleaknessofwinter.So,whynotparty?
宗教学教授布鲁斯·戴维·福布斯的理论是,中世纪的欧洲人寻找可以在凄冷的冬天做的事。于是他们想,何不开个派对呢?
Andthatparty“wouldfeatureevergreens,assignsoflifewheneverythingelseseemstohavedied,plusotherplantsthatnotonlystaygreenbutevenbearfruitinthemiddleofwinter,likehollyormistletoe.”(Althoughmistletoeberriesareactuallywhite.)ThesebrightredsandgreensinthemiddleofwintermayhavemadethemnaturalcandidatesforthecolorsofChristmas.
这个派对“将会有常青树,在万物萧瑟时常青树象征着生命,还有一些常青树能在深冬中结果,比如冬青树或槲寄生”。(不过槲寄生的果实是白色的。)深冬之中的这抹鲜红色和绿色很自然地成为了圣诞节的代表颜色。
CANDIDATE3:ROODSCREENS
起源三:圣坛屏
MentalFloss网站截图
In2011,CambridgeUniversity’sSpikeBucklowcommented,“We...recognizehollyasbeingaquintessentiallyChristmasplant.ThatredandgreenisinourpsychebecauseoftheVictorians,butitwasintheirpsychebecauseofthemedievalpaintthatwecanstillseeon15th-and16th-centuryroodscreens.”
2011年,剑桥大学的斯派克·巴克罗评论道:“我们……意识到冬青树是典型的圣诞植物,而红配绿是因为维多利亚时代的人而深入人心的。他们对这种配色的情结源于至今仍然可以在15世纪和16世纪的圣坛屏上看到的中世纪涂色。”
quintessentially[kwntsenli]:adv.典型地;标准地
psyche[saki]:n.灵魂;心智
RoodscreenswereanintegralpartofWesternchurchesupuntilaroundthetimeoftheReformation.Theirpurposewastoseparatethenave(wherethecongregationsits)fromthechancel(aroundthealtar,wheretheclergywouldbe)andwereintricatelydesignedwithlocalsaints,donors,orotherfigures.
到宗教改革时期为止,圣坛屏一直是西方教堂中必不可少的一部分。圣坛屏的用途是把教堂的中殿(教众坐的地方)和高坛(圣坛周围,神职人员站的地方)分开,屏上画着当地圣人、捐赠人或其他人物的精美画像。
integral[ntɡrl]:adj.构成整体所必须的,不可缺少的
nave[nev]:n.(教堂的)中殿
chancel[tnsl]:n.高坛
AccordingtoBucklow,popularcombinationsofcolorswerered/greenandblue/gold,withonepairofcolorsbeingwatery(blueorgreen)andonefiery(goldorred).Bucklowsuggeststhatthesecolorswerepartofarepresentativebarrier—separatingthemoreearthlyparishionersfromthemorespiritualaltarandsanctuary.
据巴克罗称,圣坛屏常见的颜色组合是红/绿色和蓝/金色,一组颜色是水的颜色(蓝色或绿色),一组颜色是火的颜色(金色或红色)。巴克罗指出,这些颜色代表着一种屏障,将世俗的教区居民与精神的圣坛和圣所分隔开来。
BythetimeoftheReformationinEngland,roodscreenshadlargelyfallenoutofuse.Intheyearsafterward,theywouldbevandalizedorignoredastheydecayed.Centurieslater,accordingtoBucklow,theVictoriansbeganrestoringtheseroodscreensandnoticedthered/greencolorcombination.It’spossiblethattheyadaptedthisredandgreencolorschemeforadifferentboundary:whenoneyearendedandthenextbegan.
在英格兰发生宗教改革之前,大多数圣坛屏已经被弃之不用。此后多年,人们或是对其肆意破坏,或是任其腐坏。据巴克罗称,几百年后,维多利亚时代的人开始修复这些圣坛屏,并注意到了上面的红/绿配色。他们可能将这种配色代表的界限换成了另一种:旧岁和新年的界限。
英文来源:MentalFloss
翻译&编辑:丹妮
来源:中国日报网
献礼二十大 南阳西峡县纪委监委举办“清风·白羽杯”廉洁书画摄影展